Translation of "thy mercy" in Italian


How to use "thy mercy" in sentences:

19 Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
Numeri 14:19 Perdona, ti prego, l’iniquità di questo popolo, secondo la grandezza della tua bontà, come hai perdonato a questo popolo dall’Egitto fin qui.
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
18 Quando dicevo: «Il mio piede vacilla, la tua fedeltà, Signore, mi ha sostenuto.
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
7 I peccati della mia giovinezza e le mie ribellioni, non li ricordare: ricòrdati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
14 Saziaci al mattino con il tuo amore: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
Ti loderò tra i popoli, Signore, a te canterò inni tra le genti
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
Non a noi, Signore, non a noi, ma al tuo nome dà gloria, per la tua fedeltà, per la tua grazia
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
12 Per la tua fedeltà stermina i miei nemici, distruggi quelli che opprimono la mia vita, perché io sono tuo servo.
And let Bathsheba live to praise thy name and testify to thy mercy.
E lascia vivere Betsabea perché glorifichi il Tuo nome e sia testimone della Tua grazia.
Grant him thy mercy and take this David's life.
Concedigli la Tua grazia e prendi la vita di questo Davide.
We thank thee for thy goodness and thy mercy.
Ti ringraziamo per la tua bontà e la tua carità.
Thy mercy restores us here today.
La tua grazia ci riunisce oggi.
O Mother of the Word incarnate, despise not my petition and my necessity, but, in Thy mercy, hear and answer me.
Non volere, o Madre del verbo, disprezzare le mie preghiere, ma ascoltami benevola ed esaudiscimi.
19 Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:
19 ecco, il tuo servo ha trovato grazia agli occhi tuoi, e tu hai mostrato la grandezza della tua bontà verso di me conservandomi in vita; ma io non posso salvarmi al monte prima che il disastro mi sopraggiunga, ed io perisca.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124 Prenditi cura del tuo servo secondo la tua benignità e insegnami i tuoi statuti.
We beseech thee, oh, Lord, in thy mercy, to have pity on the soul of thy handmaid.
Imploriamo, o Signore, nella tua misericordia, di aver pieta' dell'anima della tua serva.
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Della tua misericordia, Signore, è piena la terra: fa' che apprenda i tuoi decreti.
Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.
Anche per questo ricòrdati di me, o mio Dio, e abbi pietà di me secondo la grandezza della tua misericordia!
Thou seest how I have set myself towards the door of Thy mercy, and turned my face in the direction of Thy loving-kindness.
Vedi che mi sono avviato verso la porta della Tua misericordia e ho volto il viso in direzione della Tua amorosa gentilezza.
4 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
4 Perciocchè la tua benignità è grande, disopra il cielo; E la tua verità aggiunge infino alle nuvole.
Dear God, grant us thy mercy and wise judgment.
Buon Dio, dacci misericordia e saggezza. -Amen!
Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
Iniquità trama sul suo giaciglio, si ostina su vie non buone, via da sé non respinge il male
Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
19 Perdona l'iniquita di questo popolo, secondo la grandezza della tua bonta, cosi come hai perdonato a questo popolo dall'Egitto fin qui”. Perdono e castigo
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
I implore Thee by the Ocean of Thy mercy and the Daystar of Thy grace to do with Thy servant as Thou willest and pleasest.
Ti supplico, per l’Oceano della Tua misericordia e per la Stella Mattutina della Tua grazia, di fare del Tuo servo ciò che vuoi e Ti piace.
18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
18 Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 Ma io canterò la tua potenza, al mattino esalterò la tua grazia perché sei stato mia difesa, mio rifugio nel giorno del pericolo.
But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano
10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
10 perché grande fino al cielo è la tua benignità, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
16 Ma io canterò la tua potenza, e al mattino loderò ad alta voce la tua benignità, perché tu sei stato per me un alto ricetto, un rifugio nel giorno della mia distretta.
7 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
7 Ma io, per la grandezza della tua benignità, entrerò nella tua Casa, E adorerò verso il Tempio della tua santità, nel tuo timore.
Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:
Vedi, il tuo servo ha trovato grazia ai tuoi occhi e tu hai usato una grande misericordia verso di me salvandomi la vita, ma io non riuscirò a fuggire sul monte, senza che la sciagura mi raggiunga e io muoia
Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.
Guidasti con il tuo favore questo popolo che hai riscattato, lo conducesti con forza alla tua santa dimora
But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
fai perire i bugiardi. Il Signore detesta sanguinari e ingannatori
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
perché il mio nemico non dica: «L'ho vinto! e non esultino i miei avversari quando vacillo
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
Tu detesti chi serve idoli falsi, ma io ho fede nel Signore
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
Non tornerai tu forse a darci vita, perché in te gioisca il tuo popolo
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
perché grande con me è la tua misericordia: dal profondo degli inferi mi hai strappato
The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
Il Signore completerà per me l'opera sua. Signore, la tua bontà dura per sempre: non abbandonare l'opera delle tue mani
5.3039779663086s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?